崇明话和上海话一样吗?上海什区
不一样。
崇明话与上海话同属吴语,话和话虽然差别较大(上海人往往听不懂崇明话,崇明但崇明人一般都听得懂上海话,上海什区此也可见语言霸权之一斑),话和话有些词汇是崇明共有的,例如“白相”(玩),上海什区但上海话中另一些词汇,话和话一般认为是崇明自英语而来,例如“噶三户”(闲谈,上海什区gossip)、话和话时髦(smartly)、崇明盎三(差,上海什区on sale)、话和话混枪势(chance)、崇明茄门相(没兴趣,German)、红派司(证件,pass)等[14];这些无疑都是在上海形成而后引进到崇明话中来的日常用语。值得注意的是,另一些上海话词汇如“老克拉”(class)、“司的克”(stick)、“白脱”(butter)却不见于崇明话,盖因这些多见于上流社会,引入崇明亦无处可用。






项目经验(项目经验可以写课程设计吗)
如何练习篆刻刀功
如何安装AdobeFlashPlayer
如何清洗金银首饰
旭辉领寓(亚泰华府)
如果爱可以重来汪诚身世
肉色和肤色什么差别
星空迷彩(星空迷彩军衔)
如何用PS画箭头